Home >> Science >> Social Sciences >> Linguistics >> Languages >> Natural >> Austronesian >> Malayo-Polynesian >> Eastern >> Gilbertese


  Dictionaries
       


}

Gilbertese or even Kiribati (another time Kiribatese, the mixture of each) occurs as language from the Austronesian family, part of the Oceanian branch and of the Nuclear Micronesian subbranch. These are the verb object subject language.

Description of a language when Gilbertese or even Kiribatese is considered an offensive relic of compound times by a select few I personally-Kiribati (the population of Kiribati). However when Kiribati occurs as rendition for Gilberts, virtually all population don't care. A official description is Kiribati, or even 'a Kiribati language'.

Just astir 105,000 population speak Gilbertese, 98,000 of whom sleep in Kiribati, about 97.2% of the entire people. A others come a dweller of Nui (Tuvalu), Rabi (Fiji), Mili (Marshall Islands) and another islands in which We-Kiribati use been relocated (Solomon Islands and Vanuatu) or emigrated (New Zealand and Hawaii mainly).

Unlike numbers of in the Pacific region, the Kiribati language is far from either out, & upright astir completely speakers let it run day-to-day. Simply 30% of Kiribati speakers come fully bilingual using English, meaning that the language is within there are no todays danger of existence swallowed by English.

Fishermen, sailors, farmers, and population included in the production of copra comprise the majority of Kiribati speakers.

A Kiribati language has ii independent dialects: a Northern accent & the Southern idiom. A independent differences between the babies come in the pronunciation of some words. A islands of Butaritari and Makin also have their have idiom. It differs from either a standard Kiribati around two vocabulary & pronunciation.

A Kiribati language is written in the Latin alphabet, and has been since a 1840s, when Hiram Bingham Jr, a missionary, first translated a Bible into Kiribati and involved an alphabet where to write it. Of these difficulty around translating a Bible was information to words like "mountain", a geographical phenomenon unknown to a population of the islands of Kiribati at the instance (exclusively heard in the myths from either Samoa). Bingham decided to utilise "hilly", which would be extra well understood.

Catholic missionaries would later arrive at a islands around 1888 and translate the Bible independently of Bingham, sequent around differences (Bingham wrote Jesus as "Iesu", while a Catholics wrote "Ietu") that would simply become resolved in the 20th century (No 's' in the Kiribati alphabet). A better English-Kiribati Dictionary has been published by Father Ernest Sabatier in 1954: Dictionnaire Gilbertin-Français, 900p. (emended by South Pacific Commission within 1971).

Useful phrases
Hello - Mauri Hello - [singular] Ko na mauri Hello - [plural] Kam na mauri How come that you? - Ko uara? How come that you? - [to several people] Kam uara? Thank busy people - Ko rabwa Thank wise shoppers - [to several people] Kam rabwa Goodbye - Ti the bo (i personally might look at)

Fabre's English-Gilbertese-French Word-List
Vocabulary and translations into English and French collected in 1847.

Hale's Tarawan Vocabulary
Data from the first known description of Gilbertese by Horatio Emmons Hale in 1846. Includes extensive vocabulary list, orthography, phonemic inventory and grapheme distribution.

Trimoraic Feet in Gilbertese
Research paper presenting evidence for ternary metrical constituents in Gilbertese with the first known in-depth study of prosody in a Micronesian language and a constraint-based analysis of Gilbertese prosody in particular.

Gilbertese language lessons
Kiribati language lessons based on the Peace Corps handbook

A Combined Kiribati-English Dictionary
Compiled by Trussel and Groves, based on the works of Bingham, Sabatier and Oliva.

Gilbertese Language
Brief description of Gilbertese.


Regional: Oceania: Kiribati






© 2005 GeneralAnswers.org